FlyingDentist schrieb:Deshalb habe ich ja geschrieben, wenn ich es wirklich so übersetzen müsste..... Ich hoffe , ich muss es nicht so übersetzen.fl95 schrieb:
Wenn ich das wirklich so übersetzen müsste, würde ich so etwas in Weissrußland vermuteten, aber nicht in unserem Rechtsstaat. Was währen das für arrogante A!$%&löcher.......... Es hat schon einen Grund, warum es bei uns keine LuPos gibt. Insofern ist das letzte Wort wirklich völlig daneben!!
Michael
fl95 schrieb:
Nennt es einfach nicht "tiefen Überflug" sondern
... Verlassen der Sicherheitsmindesthöhe und Überfliegen der Geländeformation mit einer Geschwindigkeit, Konfiguration oder Fluglage, bei der ein sicheres Aufsetzen einschl. "Touch and Go" weder beabsichtigt noch gefahrlos möglich ist...
... oder halt einfach doch "tiefer Überflug"!!
Michael
FlyingDentist schriebNein.... oder halt einfach doch "tiefer Überflug"!!
fl95 schrieb:
Umgangssprachlich ist ein tiefer Überflug ein tiefes überfliegen der Landebahn nach einem Landeanflug aus der Platzrunde oder der Anflugroute mit anschließendem Durchstarten (ohne Bodenberührung). Training, was täglich zig-fach an allen möglichen Plätzen praktiziert wird.
Es tut mir leid, aber niemand, der bei einem Sonder- oder Verkehrslandeplatz, und nur um diese Landplätze geht's überhaupt, einen tiefen Überflug ankündigt oder nachfragt, macht dann einen gemütlichen Landeanflug mit Durchstartübung. Nee, der jagt im Tiefflug über die Piste, was die Kiste auch immer hergibt.
Wer etwas anderes behauptet, vekennt schlicht die Realität.
Im Übrigen weiß ich genau wovon ich rede, denn unser Platz wurde für dieses Manöver immer gern und oft angeflogen. Nur damit ist es jetzt zu Ende!
Michael
FlyingDentist schrieb:Es tut mir leid, aber niemand, der bei einem Sonder- oder Verkehrslandeplatz, und nur um diese Landplätze geht's überhaupt, einen tiefen Überflug ankündigt oder nachfragt, macht dann einen gemütlichen Landeanflug mit Durchstartübung. Nee, der jagt im Tiefflug über die Piste, was die Kiste auch immer hergibt.
Wer etwas anderes behauptet, vekennt schlicht die Realität.
Im Übrigen weiß ich genau wovon ich rede, denn unser Platz wurde für dieses Manöver immer gern und oft angeflogen. Nur damit ist es jetzt zu Ende!
Michael
fl95 schrieb:
Moin,
wie soll man das ins deutsche übersetzen ??
Der Regierungspräsident hat eine neu gewonnene Einstellung.....
ist auf deutsch
Der Regierungspräsident erlässt neue Regeln und spielt sich gleichzeitig als Richter auf.
Es gibt keine Veranlassung diese neuen Regeln, die quasi halböffentlich auf irgend einer Ausbildervortbildung unter das Volk gebracht werden, in Wort und Bild weiterzuverbreiten.
ist auf deutsch
ungeschriebene unveröffentlichte Auslegung selbst gemachter Regeln hält den Bürger in Unsicherheit und Angst.
Wenn ich das wirklich so übersetzen müsste, würde ich so etwas in Weissrußland vermuteten, aber nicht in unserem Rechtsstaat. Was währen das für arrogante A!$%&löcher.....
Achim
Das kann man ebeno weing übersetzen wie German Angst. Es ist doch genau der Stil, der zum vorauseilenden Dauer-Gehorsam des deutschen Fliegers wie die Faust aufs Auge paßt. Also werden sie auch so behandelt. Das Göbbelsche "Unwissenheit schützt nicht vor Strafe" sorgt für ungewöhnlich Resonaz, worauf die Obertanen sich sofort stürzen, nämlich als Legimation für Ihre Zumutungen. Funktioniert genau so seit Jahrzehnten, und zwar völlig reibungslos! - siehe deutsches Medical, ZÜP und andere gedruckte angebliche EU-Scheiße.
Gruß hob
Aktuell sind 24 Besucher online, davon 3 Mitglieder und 21 Gäste.